Важность переводов
В советские времена переводы англо-американской фантастики были на по-настоящему фантастическом уровне. Почему? Скорее всего ответ лежит даже не в привычной строгости СССР в нашем воображении, но в другом. Тогда писатель мог печататься крайне редко, одна книга в два-три года – это, прямо скажем, не густо. А хотелось и отдыхать хорошо и иметь дорогие вещи. Тогда писатели, знающие английский язык шли в литературу, но не как писатели, а как переводчики.
Ф. Герберт, “Дюна”
Эту книгу многие называют космическим Властелином Колец. А самого создателя Дюны ставят наравне с Профессором.
Но в чем причина такой любви к этому эпохальному многотомному произведению?
В первую очередь удивляет проработанность мира, то, как огромное количество персонажей, куски сюжета, истории планет и народов – как все это сплетается в одну нить, которую при всем при этом можно читать и следить за той или иной сюжетной веточкой.
Дом Атрейдесов, дом Харконненов, юный сын герцога Лето Атрейдеса, планета Арракис… все это мало что скажет не читавшему книгу. Но стоит вам только начать читать первые строки, как перед вашими глазами поплывут образы и они же все более и более будут наполняться смыслом, выстраивая общую панораму произведения.
Участие в конкурсах для молодых писателей – это…?
Бытует мнение, что участие в конкурсах совсем не обязательно. Что молодой писатель допускает огромную ошибку, растрачивая свое время и усилия на такие вещи, как литературные конкурсы. Давайте разберем основные аргументы этого мнения.
Стивен Кинг, “История Лизи”
Вы когда-нибудь задумывались о супругах знаменитых людей? Как чувствуют себя они – все время находясь за кадром, в тени, когда никто ими не интересуется, но в то же время все уделяют огромное внимание их мужьям или женам?
Это ощущение, когда репортер готов выпрыгнуть из штанов, дабы правильно понять очередную ну очень умную мысль от знаменитого человека, а ты – его вторая половина – сидишь и думаешь “он сегодня опять носки перепутал цветами или как всегда забыл о такой мелочи как носки?”.
При этом тебя не замечают и ты вечно являешься приложением к знаменитому супругу. Обидно, не правда ли?
Михаил Козырев – “Мой рок-н-ролл”
Кто такой Михаил Козырев? Это тот самый человек, который создал массу музыкальных фестивалей, радиостанций и телепроектов. Где его только не было. Креатив и организационные способности Козырева поражают.
Ну во-первых именно он превратил российскую рок-сцену в нечто, что приносит хоть какой-то доход музыкантам. То есть он создал некое подобие инфраструктуры. Именно Козырев является создателем “Нашего Радио”, которое здравствует по сей день, хотя, конечно, уже не торт. Впрочем это каждый сам будет судить. Факт в том, что именно Козырев первым внес в русский рок коммерцию, позволив подвальным группам вылезти из подвалов и наконец купить нормальное оборудование, давать относительно качественные концерты и наконец создавать музыкальные рок-шоу.
Поэтому именно Михаилу известно абсолютно все, что касается закулисных перипетий нашей рок-музыки, включая информацию, о которой совершенно никто не знает.
Картина маслом: писатели и Путин
Путин встретился с писателями на съезде Российского Книжного Союза и ответил на интересующие писателей вопросы.
Первым выступил Михаил Веллер, высказав мнение о своих взглядах на литературу и подобные встречи. Он выразил мысль, что обычно подобные встречи создаются для того, чтобы писатели просили и клянчили деньги, а так же для того, чтобы писатели рассказали власти как на самом деле надо управлять страной. В середине своей речи Веллер даже рассказал о своей шутливой мечте: собрать все правительство и устроить двухчасовую лекцию, объясняя что в стране так, а что совсем не так.






