Что знают американцы о русской литературе?





pic_13198_1

Американский читатель в среднем знает русскую литературу 19го века лучше, чем советскую. Эта эпоха менее известна, но такие писатели, как Замятин, Бабель, Солженицын и Пастернак регулярно печатаются. Большой интерес к русской литературе выявил  широкий  успех, который «заработал» сборник эссе «Одержимые» Элифа Батумана, американского литературоведа.

Материалы о новых русских известных авторах публикуют, например, «Нью-Йорк Таймс» , чуть реже «Нью-Йоркер»  и еще «Нью-Йоркское книжное обозрение».

Иностранные авторы, а также  их переводчики смогут стать более известными, публикуя в литературных журналах свои статьи и рассказы. Переводчику важно поддерживать постоянный контакт с автором. Важнейшие аспекты перевода — это сохранение авторского стиля, его выразительности, изящества, и лёгкости. Лучше, если родной  язык переводчика  — это тот язык, на который он переводит, а не наоборот.

Известны имена  русских современных писателей — Татьяны Толстой, Виктории Токаревой. Недавно вышел сборник рассказов Людмилы Петрушевской с «ужасным» названием «Жила-была женщина, которая пыталась убить ребёнка своей соседки», производящий ошеломляющее действие. Журнал «Сноб»- наиболее новое выдающееся явление для российской периодики, он яркий, живой. Журнал, адресован русскоязычной аудитории, но он улучшает знакомство с русской культурной современной жизнью

Открыли свой бизнес, но у вас возникли проблемы с правильным заполнением документов? Как заполнить книгу доходов расходов — вам поможет в этом БизнесИнсайдер. Во всех вопросах касающихся бухгалтерии, налогов, отчетности, финансов вы можете смело положиться на них.






Нет пока комментариев.

Добавить комментарий