Причастные обороты





1. Причастию, как глагольной форме, присущи значения времени, вида, залога.

1) Значение в р е м е н и в причастии относительное: в одних случаях наблюдается соотносительность времен, выраженных причастием и глаголом-сказуемым, например: видел детей, играющих на бульваре (видел в то время, когда они играли); в других случаях время, выраженное причастием, соотносится с моментом речи, предшествует ему, например: видел детей, игравших на бульваре. Ср.: а) В одной из комнат я нашел молодого парня, разбирающего за столом бумаги (В. Солоухин); б) В эту ночь, как нарочно, загорелись пустые сараи, принадлежавшие откупщикам (Герцен).

При прошедшем времени глагола-сказуемого причастие н а с т о я щ е г о времени указывает на п о с т о я н н ы й
признак, причастие п р о ш е д ш е г о времени — на в р е м е н н ы й признак. Например: Нас заинтересовал домик, стоящий на опушке леса (ср.: …который стоит…). — Артем схватил тяжелый молот, стоявший у наковаль-
ни… (Н. Островский) (ср.: …который стоял…).

Ср. также: На совещание прибыли все делегаты, за исключением двух, отсутствующих по болезни (совещание еще идет). — В работе совещания приняли участие все делегаты, за исключением двух, отсутствовавших по болезни (совещание уже закончилось).

Неточная форма времени причастия использована в предложении: “Работа была выполнена в течение пяти дней вместо предполагаемых шести” (предположение относится к прошлому, поэтому не подходит форма настоящего времени причастия предполагаемых; не подходит также форма предположенных, имеющая значение совершенного вида, тогда как по смыслу фразы нужно причастие несовершенного вида — от глагола предполагать, а не от предположить; правильная форма для данного случая — предполагавшихся). Наоборот, нужна форма настоящего, а не прошедшего времени причастия в предложении: “Существовавшее до сих пор положение ГОСТа уже не удовлетворяет возросшим требованиям” (318б) (если оно не удовлетворяет, то, значит, оно еще существует, поэтому следовало сказать: Существующее до сих пор положение…).

Различие между сочетаниями книга издана и книга была издана заключается не в большей или меньшей отдаленности во времени (ср.: книга была издана в прошлом году — книга издана в XVII веке, где связка была отнюдь не вносит значения большей давности), а в том, что при отсутствии связки имеется в виду наличие результата в настоящем, при наличии связки — отнесение результата к прошлому; ср.: “Мертвые души” написаны Гоголем. — Второй том “Мертвых душ” был написан Гоголем (но сожжен); “Евгений Онегин” написан Пушкиным. — Десятая глава “Евгения Онегина” была написана Пушкиным (но не издана).

2) Значение з а л о г а учитывается в формах причастий на -ся: в них возможно смешение возвратного и страдательного значений (ср. § 175, п. 4). Явно неудачно сочетание “коровы, отправляющиеся на убой” (вместо: коровы, отправляемые на убой). В подобных случаях следует, где это возможно, заменять формы на -ся другими (обычно формами на -мый). Например, вместо “девочка, воспитывающаяся бабушкой” следует сказать: девочка, воспитываемая бабушкой;работы, выполняемые студентами-заочниками.

2. В современном литературном языке не употребляются формы д е й с т в и т е л ь н ы х причастий на -щий от глаголов с о в е р ш е н н о г о вида (со значением будущего времени), “вздумающий составить”, “попытающийся уверить”, “сумеющий объяснить”.

Не употребляются также причастия в сочетании с частицей бы, так как от глаголов в форме с о с л а г а т е л ь н о-
г о наклонения причастия не образуются, например: “проект, вызвавший бы возражения”, “сотрудники, пожелавшие бы записаться в кружки самодеятельности”. Изредка, правда, такие формы встречались у писателей-классиков, встречаются и сейчас, например: Спит ум, может быть обретший бы внезапный родник великих средств (Гоголь); Стоит зайти в любую из бесчисленных церквей Венеции, попросить служителя зажечь свет, и из тьмы проступят великолепные краски полотен, составивших бы гордость любой картинной галереи (Н. Прожогин).

3. Причастный оборот может находиться или после определяемого слова (письмо, полученное от автора), или перед ним (полученное от автора письмо), но не должен включать в себя определяемое слово (“полученное письмо от автора”).

4. В зависимости от значения возможно различное согласование причастий. Ср.: Часть книг, предназначенная для выставки, уже получена (получены в с е книги, предназначенные для выставки). — Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (получены н е в с е книги, предназначенные для выставки). Такие варианты согласования встречаются в тех случаях, когда причастный оборот определяет не отдельное слово, а словосочетание. Ср. также: количество электроэнергии, потребляемое…(подчеркивается количественная сторона) — количество электроэнергии, потребляемой… (характеризуется объект, о части которого идет речь); две тысячи рублей, взятых взаймы — десять тысяч рублей, взятые у сестры (Л. Толстой).(319б)

Различные смысловые оттенки имеются в сочетаниях: вижу свою страну освобожденной от всепроникающей власти идеологии — вижу свою страну, освобожденную от всепроникающей власти идеологии. В первом варианте указывается не только объект восприятия (страна), но и характер этого восприятия (вижу освобожденной); во втором варианте дается только определение предмета при помощи обособленного причастного оборота.

В некоторых случаях причастные обороты, подобно придаточным определительным предложениям, допускают двоякую соотнесенность, на почве чего возникает д в у з н а ч н о с т ь предложения, например: “Заявление председателя комитета, занимающегося этими вопросами” (занимается председатель или комитет?). Возможные варианты правки: Заявление, сделанное председателем комитета, занимающимся этими вопросами —…занимающегося этими вопросами.

5. Причастия обычно сопровождаются п о я с н и т е л ь н ы м и с л о в а м и, необходимыми для полноты высказывания. Так, стилистически неудачны сочетания: “вошедших граждан просят уплатить за проезд” (ср.: вошедших в автобус граждан…); “поступившие рукописи посланы на рецензирование” (ср.: поступившие в редакцию рукописи…). Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправдывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуацией высказывания и т. д., например: Рассматриваемая работа имеет ряд положительных сторон (из рецензии); Все внесенные предложения заслуживают внимания (из выступления).

6. О б о с о б л е н н ы й причастный оборот обладает б о л ь ш е й с м ы с л о в о й н а г р у з к о й по сравнению с тем же оборотом в случае его необособления. Ср.: Написанная мелким почерком, рукопись читалась с трудом (распространенное определение, выраженное обособленным причастным оборотом, содержит добавочное причинное значение). — Написанная мелким почерком рукопись читалась с большим трудом (необособленный причастный оборот имеет только определительное значение).

Н е о б о с о б л е н н ы й причастный оборот т е с н е е п р и м ы к а е т к определяемому существительному. Ср.: покрытое крупными морщинами лицо (устойчивый признак) — лицо, покрытое крупными каплями пота (временный признак; играет также роль лексический состав обеих конструкций). Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправдывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуацией высказывания и т. д., например: Рассматриваемая работа имеет ряд положительных сторон (из рецензии); Все внесенные предложения заслуживают внимания (из речи на собрании); Намеченные планы выполнены в срок (об этих планах речь шла раньше). (320б)

7. Причастные обороты используются д л я з а м е н ы синонимичных придаточных определительных предложений в ряде случаев:

1) если высказывание имеет книжный характер, например: Многочисленные факты, накопленные наукой, подтвердили правильность гипотезы, выдвинутой молодым ученым. Ср. также оттенок торжественности, вносимый в речь такими формами, как ведомый, несомый, влекомый, редко используемыми в современном языке;

2) если в сложном предложении повторяется союзное слово который, в частности при последовательном подчинении придаточных предложений, например: “На научно-методической конференции, которая была посвящена вопросам преподавания иностранных языков, был сделан ряд сообщений, которые содержали интересные данные о применении системы программированного обучения” (каждое из придаточных предложений или оба они могут быть заменены причастными оборотами);

3) если нужно устранить двузначность, связанную с возможной различной соотнесенностью союзного слова который, например: “Жирным шрифтом выделены слова в предложениях, которые используются для грамматического разбора” (или используемые, или используемых, в зависимости от смысла предложения);

4) если высказыванию придается определенная стилистическими соображениями краткость, например: “Обоз стоял на большом мосту, тянувшемся через широкую реку… Впереди за рекой пестрела громадная гора, усеянная домами и церквами…” (Чехов).

Используя преимущества причастного оборота, следует вместе с тем учитывать такой недостаток причастий, как их н е б л а г о з в у ч и е в случае скопления форм на -ший и -вший.

(Цифра 81, 1 сегодня)




Еще почитать:

Нет пока комментариев.

Добавить комментарий